今天受朋友的邀請,參加了日本吟詩社團的成果發表會。因為這發表是發揮平日練習的成果,日文叫"錬成会(れんせいかい)",他們是屬於日本關西吟詩文化協會旭彩會的台灣分部,所以吟詩全程都是用日文,不過成員幾乎都是台灣人卻用順暢的日文吟詩。
有趣的是他們都是用日文吟詩,當然有日本的詩,但是中國的詩也不少,其中最多的應該是杜甫的《春望》――国(くに)破(やぶ)れて山河(さんが)あり 城(しろ)春(はる)にして草木(そうもく)深(ふか)し――還好他們準備了投影機中日對照,不然我應該聽不懂......(^_^;)
其實在台灣從"阿沙里"等不少閩南語到俳句、川柳、短歌等日本傳統短詩,日據時代留下來的文化真不少,我哈台的同時,也應該要好好地哈日,更努力地繼續扮演台日交流的角色才行(^^)
全站熱搜
留言列表